Выполню правильный перевод Ваших плагинов / тем wordPress в соответствии с современными стандартами интернационализации П О ( i18n ). Проблема: Темы и плагины для WordPress создаются огромным сообществом разработчиков из многих стран мира. При этом часто существует лишь текст на английском языке. Поэтому множество популярных плагинов и тем WordPress нуждаются в переводе на нужный для веб-сайта язык. Классический способ - сохранение переводов в специальных языковых файлах . po и . mo. которые, из-за особенностей их подключения к движку сайта, создают нагрузку на хостинг и замедляют работу сайта тем сильнее, чем больше файлы перевода. Решение: Новый способ перевода компонентов WordPress - сохранение текстов переводов непосредственно в php-файлы компонентов. Вывод текстов на страницы сайта производится с помощью специального плагина, без обращения к файлам . po и . mo. Это ускоряет работу локализованной страницы сайта на 50 и более миллисекунд (см. прилагаемый файл с результатами теста). В 1 кворк входят: Обновление Вашего плагина/темы до актуальной версии; перевод 1000 строк текста языкового файла . po (. pot) или . mo; сохранение перевода в php-файлах с помощью i18n плагина PT.